Centrists have been arguing that a trans localizer changing “tsundere” to “fragile male ego” in MangaGamer’s 2016 Western release of Novectacle’s The House In Fata Morgana, was “appropriate” and “fitting”. Normal gamers, weebs, and actual translators have been noting that “tsundere” and “fragile male ego” are leagues apart and do not mean the same thing in the slightest. Well, Centrists have been proven wrong (again) because it’s been revealed that the MangaGamer’s tweet history is steeped in misandry, thus further proving that their localization of Japanese visual novels was ideologically compromised. Continue reading “The House In Fata Morgana Localizer’s Past Tweets Revel In Misandry”
[Update 5/102020:] Past tweets from the localizer reveals that they have an anti-male agenda and a past steeped in misandry.
[Original article:] MangaGamer made an official statement about the localization changes in The House In Fata Morgana. The public statement claims that they did their best to respect the developers’ wishes and also claimed that “harassment” was not a valid approach to the problem, inferring that people had harassed someone over the issue. Continue reading “MangaGamer, Novectacle Defend The House In Fata Morgana Agenda-Driven Localization Changes”